traducaturca

Intrebari frecvente

 

 

Ce este o traducere autorizata?

Traducerea efectuata de catre un traducator autorizat de Ministerul Justitiei este o traducere autorizata. Autorizarea traducerii se face prin aplicarea stampilei traducatorului impreuna cu semnatura acestuia.

 

Ce este o traducere legalizata?

Traducerea legalizata este, in fapt, o traducere autorizata cu mentiunea ca semnatura traducatorului este certificata de catre un notar public, acesta conferind documentului tradus, corectat sau vizat de traducator, forta juridica egala cu documentul original. Serviciile de traducere sunt efectuate de catre traducatori si interpreti autorizati de catre Ministerul de Justitie.

 

Ce este o apostila?

Apostila este in fapt o stampila de forma patrata (cu latura de 9 cm), identica in toate statele membre ale Conventiei de la Haga si care se aplica direct pe actul de legalizat, fie pe o prelungire a acestuia.

Apostila de la Haga (indiferent de tara in care se aplica, toate aceste stampile au urmatoarea denumire: Apostille - Convention de la Haye du 5 Octobre 1961)

 Pentru recunoasterea internationala, documentele de stare civila, respectiv certificatele de nastere si casatorie, dupa ce li se aplica apostila de catre Institutia Prefectului, se traduc in limba tarii de destinatie de catre un traducator autorizat, inclusiv apostila, dupa care se legalizeaza de catre un notar public, iar in final traducerea legalizata se supralegalizeaza cu apostila de catre Tribunalul competent.

Cele mai frecvente tipuri de acte care se apostileaza / supralegalizeaza sunt enumerate mai jos,

Prefecturile apostileaza urmatoarele tipuri de documente:

  • Certificate de nastere, in original, emise dupa 1996;
  • Certificate de casatorie, in original, emise dupa 1996;
  • Certificate de deces, in original, emise dupa 1996;
  • Certificate de cazier judiciar, in original, eliberate cu cel mult 3 luni in urma
  • Adeverinte prin care se atesta domiciliul si cetatenia persoanei, in original,
  • Acte de studii, in original. Actele pentru studii liceale si postliceale se vizeaza de catre Inspectoratele scolare judetene, iar actele de studii universitare trebuie vizate in prealabil la Ministerul Educatiei si Cercetarii, Centrul National de Recunoastere si Echivalare a Diplomelor Bucuresti.
  • Adeverinte medicale, in original, vizate in prealabil la Ministerul Sanatatii, Directia Judeteana de Sanatate
  • Certificate de botez / cununie, in original, vizate in prealabil la Ministerul Culturii si Cultelor sau alte inscrisuri.

 

Ce este o traducere nativa?

Traducerea efectuata de catre nativi, vorbitori ai limbii in/din care se face traducerea.

 

Cum se calculeaza numarul de pagini?

O pagina este considerata a avea 2000 de caractere cu spatii, echivalenta a 1800 caractere fara spatii sau 300 de cuvinte.

Pagina standard – a se intelege un limbaj uzual, folosit in vorbirea curenta.

 

De cat timp este nevoie pentru efectuarea unei traduceri?

Termenul normal de executie al unei traduceri din grupa limbilor de circulatie (engleza, franceza, italiana, spaniola, germana ), cu un grad normal-mediu de dificultate si in cadrul unui program normal de lucru, este de aproximativ 10 pagini /zi /traducator. In cazul limbilor rare aceste norme se pot diminua (turca 4-5 pagini pe zi).

 

Domeniu de traducere

  • Traduceri domeniu tehnic
  • Traduceri domeniu juridic
  • Traduceri domeniu literar
  • Traduceri domeniu medical
  • Traduceri domeniu auto
  • Traduceri domeniu IT & C
  • Traduceri domeniu telecomunicatii
  • Traduceri domeniu standard
  • Traduceri domeniu financiar-contabil
  • Traduceri domeniu comercial
  • Traduceri domeniu economic
 

 

 
All Rights is Reserved. Copyright © 2014.
Site-ul a fost creat de: Rosca Andrei Tel: (373) 798 35 275
Bu web sitesi ücretsiz olarak Bedava-Sitem.com ile oluşturulmuştur. Siz de kendi web sitenizi kurmak ister misiniz?
Ücretsiz kaydol